首页 > 读书 > 好书推荐

中国关键词,讲好中国故事的支点

2015-01-15 14:53:42 来源:人民日报 魏哲哲

   从传统与当代的中国关键词入手,是进行传播中国声音、讲好中国故事的需要。“媒介文化研究必备经典《关键词》的作者雷蒙德·威廉斯提出一个观点,文化和 传播的核心就是关键词的传播。”清华大学新闻与传播学院副院长史安斌指出,“皮尤基金会做了一个调查,47%的拉美人认为美国的核心价值观是民主,但是说 到中国的核心价值观的时候,这个数字是零,连对我们比较友好的非洲和拉美的受众都觉得比较模糊。我觉得中国在整个世界的形象传播中的短板就是理念和观念的 传播。”

  中国关键词,正是旨在寻求让世界了解中国的支点。

  “要讲好中国故事,就必须要构建融通的中外话语体系,要构建这样一个话语体系,就必须有能够充分准确表达中国的关键词。我们今天所做的事情就是做好对外传播、讲好中国故事的最基础性的工作。” 中国翻译研究院副院长王晓辉指出。

   谈及解读当代中国的关键词项目,中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅介绍:“旨在搭建向国际社会系统解读阐释当代中国的多语种平台,帮助各 国更好地了解中国。”再看 “中华思想文化术语传播工程” 发布的传统中国关键词,同样旨在构建中国的话语和价值体系,在国际文化交流与传播中赢得话语 权,促进世界文化的融合与建设。

  这些关键词“是关于中国的论述。”北京大学儒学研究院院长王博认为,“从学术的高度,有内在研究的需要;超越学术的范畴,则是中华文化与世界的交流问题。”

  传统与当代,看似时空远隔的两类中国关键词,却都是阐释、解读中国的理念、思想文化的精华,将当代与传统交汇,用亲切、普通语言传达中国的声音,讲好中国故事。

  如何准确表达中华文化的核心概念

   “权威、管用”是传统与现代两类中国关键词共有的功能和特点。不论是77条核心词汇还是81条术语,从筛选、立目、释义、翻译,都有着严格的标准和要 求,有专门、权威的专家团队,提供了统一、权威的版本;同时,每条中国关键词的阐释都采取了简明释义和外文翻译的方式,降低外国读者认知的门槛和难度,有 利于提升传播效果。

  但是,一个不争的事实仍然摆在我们面前,要向国际社会准确表达中华文化的核心概念,传递好关键词中蕴含的人文精神、思维方式、价值观念,在前进的路上,依然面临严峻的挑战。