首页  »  读书  »  动态新闻

刘文飞谈俄国文学翻译:我从来没有悲观过

刘文飞谈俄国文学翻译:我从来没有悲观过

2015-11-03 10:11:10

来源:新京报

  选择

  当时把苏联一流、二流、三流作品全译过来了

  新京报:我们五六十年代翻译苏联文学,遴选有一套当时意识形态的标准,但是到了八九十年代,又有另外的选择。您觉得翻译什么不翻译什么,“选择”这个标准到现在变化有多大?

  刘文飞:外国文学界,恐怕到现在各个语种都差不多,都是依据对方的选择,都是对方选择之后的选择。我们所知道的名著,一定是那个国家承认的名著,不是我们把它弄成名著的。当然也有一些例外。

  就拿中国文学史来说,中国的文学史是无数的中国学者、读者经年累月的阅读经验堆积起来的东西,总有它的合理性,所以我们现在对俄国文学的认知,主要是建立在对方的文学史这个基础上。当然更多一点选择性也是好事,有的作品在俄国畅销未必在中国畅销,反过来也一样。进入我们翻译视野的,肯定是本来就比较有名的作品。我们五十年代的选择,在世界文学传播史上也是很有趣的一段,因为那个时候中苏两国意识形态高度贴近,把文学当做教科书,《卓娅和舒拉》、《钢铁是怎样炼成的》都是当时的产物。

  有一点比较悲哀的是,那时候花大量精力翻译过来的东西,从文学意义上来讲,今天看来绝大部分是垃圾,不再是文学作品了——当时苏联的一流作品、二流作品、三流作品,我们基本上都翻译过来。

  有西方的斯拉夫语学者来中国,他们看到这么多翻译的苏联文学,全傻了,因为品种实在太多了。现在还会有人读吗?不说好还是不好,但它们的艺术生命力太短暂了。

  • 相关阅读
  • 商州作家协会走进金陵寺采风

      2015年11月1日,商州区作家协会应金陵寺镇党委政府邀请,组织会员30余人,以“人文金陵寺,放歌熊耳山”为主题。走进金陵寺镇采风。商州区作家协会名誉主席何高峰等作家,艺术家参加了这次活动。采风...

    时间:11-03
  • 台湾学者首次荣获《江汉学术》"现当代诗学研究奖"

      由江汉大学现当代诗学研究中心、《江汉学术》编辑部主办的第二届“教育部名栏·现当代诗学研究奖”颁奖仪式2日在北京举行,首次有台湾学者获得这一奖项。  《江汉学术》“现当代诗学研究...

    时间:11-03
  • 上海读者送别翻译家草婴:小草不言 下自成蹊

      作者 邹瑞玥 许兴昆 徐明睿  著名俄罗斯文学翻译家草婴的追悼会2日在上海龙华殡仪馆举行。数百位各界人士和文学爱好者自发前来,挥泪告别这位“持灯的使者”。  草婴是世界上唯一一位以一人之力将...

    时间:11-03
  • 微反应研究第一人姜振宇推出“烧脑”新作《掌控者》

      新华网北京9月15日电(记者 王志艳)从象牙塔里的学者走上电视荧屏,姜振宇因与孟非等知名人士搭档《非常了得》节目而被观众熟知,他带火“微反应”一词的同时也收获了一个称号——&ldquo...

    时间:11-03
  • 首届网络文学双年奖颁奖 《将夜》摘金《琅玡榜》等获银

      新华网杭州11月2日专电(记者 冯源)由浙江省作协、宁波市文联和慈溪市委宣传部主办的首届网络文学双年奖2日在浙江省慈溪市颁奖。作家猫腻的《将夜》获得金奖,海宴的《琅玡榜》、沧月的《听雪楼之忘川》、...

    时间:11-03
免责声明:本网对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。 本网站转载图片、文字之类版权申明,本网站无法鉴别所上传图片或文字的知识版权,如果侵犯,请及时通知我们,本网站将在第一时间及时删除。